lnata: (Default)
lnata ([personal profile] lnata) wrote2019-04-18 07:26 pm
Entry tags:

Минутка лингвистики

Не страдаю перепостами, но тут просто не могу не поделится, уж больно хорошо отражает особенности российского менталитета и их применение в определенных областях науки и техники.

Говорят в английском появился глагол "to russian". Употребляется в выражениях типа "we can russian it up" и означает "мы можем это быстро починить при помощи говна, палок и синей изоленты".

Недаром у нас в сервисе совершенно само так получилось, что из восьми инженеров три с полноценным советско-российским образованием и у еще одного русский - родной язык.

[identity profile] holy-quant.livejournal.com 2019-05-17 08:51 pm (UTC)(link)
Собственно в народе у нас говорят в таких случаях "колхозить". Импровизировать с помощью подручных средств)

[identity profile] lnata.livejournal.com 2019-05-17 09:11 pm (UTC)(link)
Эээ, нет. Колхозить - это скорее сделать кое-как, без изящества. В дизайнерских кругах широко употребляется и имеет сильный оттенок пренебрежения.

Тут речь скорее о нахождении решения в ситуации, которая для буржуев была бы безвыходной. Решение, которое не стыдно показать. А про говно, палки и синюю изоленту - это этакий стеб.

[identity profile] holy-quant.livejournal.com 2019-05-18 08:42 am (UTC)(link)
ну тогда уж "схолявить" бы говорили... а то, что "сделано из говна и палок", это я оценил)